Tuesday, July 10, 2012

Satyajit Ray's "The Music Room" And The Problems Of Bimusicality


Sitting down to watch Satyajit Ray’s 1958 film The Music Room, I already knew that many critics claimed it as a classic not only of Bengali cinema, but also of world cinema. On my part, it was a purposeful first step into Ray’s filmography, a director who stands with only a handful of others in the auteur club. But, at the same time, I steeled myself for disappointment. Knowing that a work of art is a masterpiece often does not ease the experience; that knowledge frustrates it. Such was my experience with Ray’s film: I found myself unmoved by the plight of the fallen aristocrat, Biswambhar Roy, played so convincingly by Chhabi Biswa. Driven by his obsession (indeed, one could make a convincing case for addiction) to music, Roy loses his family, his fortune, the respect of the community, and, by the end, some part of his sanity.

You should understand that this isn’t the Beatles or Beethoven that’s driving him down this dark road; it’s Indian music. Why is this so hard for me to understand? It’s because there’s a big cultural gap between my Western appreciation for music and Indian music; it’s not that I don’t like the music that appears in the film (there are three memorable concert sequences), it’s that I don’t understand it.

~

In ethnomusicologist Bruno Nettl’s essay “The Nonmusical Language: Varieties of Music,” he lights on the concept of bimusicality, a fairly familiar one if you’re accustomed to scooting around the ethnomusicology world…but not so much if you caper around, as I do, in the mainstream Western one. Bimusicality, at its essense, is the concept of being ‘fluent’ in two or more musical traditions. In some sense, it depends on how one defines ‘tradition’; there is some wiggle room, for instance, to call classical music and hip-hop separate musical traditions, but I think that it’s a bit of an overstatement. To claim, on the other hand, fluency in both “Western” music and “south Asian” music seems like a clear case of “bimusicality.”

Of course, that’s not to say that there has not been any intermingling between the forms over the past century. Memorably, the Beatles (among other British Invasion groups) seized Indian music and culture as an inspiration. George Harrison’s tutelage under sitar master Ravi Shankur has become the stuff of cross-cultural legend. Equally, Indian and south Asian music has borrowed pop forms and styles from the Western world. However, there remains a difficult gap between south Asian (from here on out, I’ll speak to Indian music in particular) musical forms and Western music forms.

Part of the trouble for me in watching The Music Room—with its three showcase scenes of  musicians who were famous in India—I was not struck by the beauty or sadness or complexity of the music. I promise you, I tried. Instead, I was left with the irremediable sense of ‘foreignness.’ The music—not only its language, but also its instruments and its rhythm and sense of melody—were alien to my ears. Certain musical moments were even painful to me; some of the singing sounded less great and more grating.

My experience with the film’s music brought me back to one of my early encounters with world music, in the figure of Hamza el Din, perhaps the best-known Nubian musician in history. I suspect it was a chance encounter of el Din’s dizzying oud-playing, relaxed vocal lines, and the fact that I was doing yoga at the time, but his music struck a spiritual chord with me that I could not escape. Of course, I understood nothing of the Nubian music tradition—neither the importance of el Din (who owns the dubious distinction of playing with the Grateful Dead), nor the style of Nubian traditional music, nor even the language el Din was singing, nor what an oud even was. (An oud is a fretless, stringed instrument similar to a lute played mostly in Arab countries.) Looking back on my connection to el Din’s music, I can’t help but feel that the exchange was fraught with pride on my part: I was proud that I liked the music. Pride in one’s taste—musical or otherwise—isn’t an attractive thing; loves and hates in the art world shouldn’t be constructed off the ego of the viewer/listener.

The issue with my love of el Din was that, very literally, I had nothing to compare him to. It would have been inaccurate to create peers for him in the Western music world (the Grateful Dead?!). It’s hard to imagine a counter case to my experience with el Din. These two worlds—that of Western music (or even, let’s say, American folk music) and traditional folk music are not interchangeable entities. It wouldn’t make sense to offer up the example of a Sudan native sitting down to a Bob Dylan record. It would be meaningless to offer up that comparison without actually doing it and interviewing the person afterwards. (Would we make him do yoga? Would we send him on a jog? The more I think about it, the more I can’t help but feel that yoga has intrinsically been tied to my experience of el Din’s music—if there was ego involved in connecting to his music, there was certainly ego connected—at least initially—in being able to take yoga ‘seriously’…which I clearly wasn’t yet doing, anyway.)

~

What does all this have to do with The Music Room? I started talking about a film and then I segued into music and bimusicality. The connection is this: if we can have different musical traditions that require separate fluencies, then what stops us from having different film traditions that similarly require their own fluencies?

The answer, obviously, is not this easy to answer, but I don’t think music and film are reducible to possessing any of the same elements. They are fundamentally different media, especially in their temporal sense; music has existed for millennia—programmed, many argue, into our very genes. Cinema, on the other hand, is a modern invention. Cinema was arguably born at the beginning of the global era. Far more than any other art form (speaking broadly, of course), cinema is global.

That said, there are cultural differences. The first and most obvious one is language. When I watch The Music Room, I cannot ‘understand’ the dialogue; I must read it. But, as we all are aware, subtitles are often clunky and awkward, never able to fully expound upon the complex and vibrant nature of the language. Despite this shortcoming, I cannot help but feel that cinema is—partly thanks to its roots as a silent form and partly thanks to the human fascination with visual forms—centered in image. Italo Calvino, in his ‘memory exercise’ “A Cinema-Goer’s Autobiography,” puts it far better than I:

“…only half of each actor and actress was truly present, in the sense that we got only their bodies and not their voices, which were substituted by the abstraction of the dubbing, by a conventional, alien, insipid diction, no less anonymous than the printed subtitles which in other countries (or at least in those where filmgoers are thought to be more mentally agile) tell you what the mouths nevertheless continue to communicate with all the considerable charge of individual pronunciation, of a phonetic signature made up of lips, teeth, saliva, made up above all of the varying, geographically conditioned accents of the American melting pot, in a language that for those who understand it offers nuances of expression and for those who don’t brings with it an extra musical potency… […] …[The American voices] become part and parcel of the film’s enchantment, something inseparable from the images, a sign that the power of the cinema was born silent…” (Calvino, The Road to San Giovanni, pp. 53-4)

Rethinking the ‘American’ references into a different context—in the case of The Music Room, to Bengali India—you can see the complications we face as American viewers of this kind of foreign cinema. But, Calvino insists (as do I), film is still essentially visual. There are shadings of syntax (‘language’) differences between different film traditions, but the global context the film form has grown up in prevents it from having the same closed-off ‘language’ in the way of Western and south Asian musical traditions.

No comments:

Post a Comment